Moderátor: Moderátori
expwy napísal:••• Uvádzanie takéhoto ekvivalentu na dopravných značkách nie je prípustné pretože to nie je oficiálny prepis do latinky podľa ukrajinských predpisov a ani medzinárodných predpisov schválených OSN.
Na dopravných značkách sa podľa Dohovoru o značkách a signáloch (Viedeň 1968) majú používať názvy cieľov podľa jazyku v ktorom ležia. Keďže azbuka sa na DZ v SR nepoužíva (okrem obecných tabúľ v rusínskom jazyku) resp. to nie je ani účelné, tak logicky sa používa oficiálne schválená transliterácia ukrajinským parlamentom a OSN. V tomto prípade Uzhhorod.
Takto sa to vyskytuje aj na ukrajinských dopravných značkách, a keďže v systéme orientačného DZ by mala platiť zásada kontinuity = raz uvedený cieľ by mal byť uvedený až do jeho dosiahnutia (samozrejme v rovnakom tvare). Čiže ak na Ukrajine sa v latinke Užhorod píše Uzhhorod a vyskytuje sa takto aj na DZ, tak sme povinný to rešpektovať a uvádzať to v takom tvare ako si to Ukrajinci želajú aby sa to prepisovalo a uvádzalo. Žiadna slovenská abeceda, ale oficiálne uznaná transliterácia•••
Sami to nedodržujú alebo v tom majú riadny brajgel. Ľa BUDAPESHT A UZGOROD.Ja som v sekcii 'Dopravné značenie (DZ)' napísal:Latinizácia (romanizácia) na kvadrát alebo až ad absurdum, či len fonetizácia - píš ako počuješ.: Maďari sa potešia BUDAPESHTu, keď to zbačia•••
Aktuálny zoznam vymedzených úsekov ciest spolu s ilustračnou informatívnou mapou zobrazujúcou sieť vymedzených úsekov ciest Slovenskej republiky s úhradou diaľničnej známky sú uvedené na internetovej stránke Správcu výberu úhrady diaľničnej známky.
Používatelia prezerajúci si toto fórum: luboslavko a 22 hostí.